Это, типа, ты меня достаёшь?
Кергуду
История такова какова, и больше ни какова:
Cochiseia robbinsiorum W. H. Earle [Saguaroland Bull. 30:64-66, fig. 1976 "robbinsorum
Scientific Name: Escobaria robbinsorum (W. H. Earle) D. R. Hunt
Synonym: Coryphantha robbinsorum, Cochiseia robbinsorum
Minimum Avg. Temperature: 50°F (10°C)
Sun Exposure: Full sun to light shade
Origin: USA (Arizona - Cochise County), Mexico(Sonora: Sierra San Luis) at 4000 to 5500 feet elevation (1200-1600 m)
Growth Habits: Solitary globose cactus, up to 2 inches diameter (5 cm), 0.4 to 0.6 inch tall (1-1.5 cm); tubercles in 8-13 spirals, woolly areoles; no central spine; 11 to 17 brilliant white radials, 1-4 darker spines in the upper part of the areole.
Watering Needs: Needs good drainage, very rot-prone
Blooming Habits:
Orange red flowers in April, 0.6 inch in diameter (1.5 cm). The fruits are orange, turning dark red when they mature. They contains around 20 black seeds.
В русской транскрипции ИМХО Кочизея, поскольку округ, где её впервые нашли по-русски пишется Кочизе.
Последний раз редактировалось: Юрий УК (2009-03-04, 07:46), всего редактировалось 1 раз
Эпитеты от географических названий рекомендуется образовывать именем прилагательным - совет 60D.1 (capillense - капильенский). Но самое главное - при образовании названий от фамилий (имён) не следует изменять оригинального написания (советы 60С.3 и 60Е.1).
И произношение соответственно. Как произносится трифтонг (или сочетание?) eiа на латыни? А сочетание ch? В соответствии с лат. орфоэпией как будет звучать - Кохисеиа (-иа)?
АГА, только ты забыл добавить - написания по латыне.
Русский язык тут не причём. Есть МКБН - ему и нужно следовать.
ИМХО - Кохисеиа. Правда непомню как "ch" читается после гласной, но вроде как "х". _________________ C уважением, администратор проекта Кактус Life.
Сергей Гость
Возраст: Нет
Добавлено: 2009-03-05, 08:58 Заголовок сообщения:
Юрий УК писал(а):
Это, типа, ты меня достаёшь?
Юра, да ни в коем разе!
Этот род для меня вообще - белое пятно. У Бакеберга не нашел, у Ханта тоже. Вот и спрашиваю.
Считаю, что название округа должно звучать, ну и по аналогии с другими - прочитал как "кочизия".ИМХО.
Юрий УК Гость
Возраст: Нет
Добавлено: 2009-03-05, 10:14 Заголовок сообщения:
Это цитата из твоей статьи.
Копья ломаются не из-за написания, а из-за произношения. В данном случае нет необходимости упоминать «по латыни», т.к. Cochiseia уже написана по латыни,
т.е. латиницей. А вот когда идёт транскрипция кириллицы – тогда да. Кotschubeyanus
– для точной передачи русского звука «Ч», считающегося в нашем языке твёрдым и
не имеющего мягкого аналога, как другие согласные: ш-ш, т-ть – пришлось громоздить
буквы tsch, совершенно не характерные для латыни. Зачем? Чтобы произносилось,
как на языке оригинала.
Cochise – тогда надо писать На латыни Коtschize, тогда будет абсурд. Поэтому
стараются произносить близко к оригинальному названию. Такое мнение я не раз
встречал в печати. Мы совершенно спокойно произносим и пишем по-русски
Михановичи, хотя некоторые ревнители чистоты языков требуют произносить х
в конце. Ну они и коришневый произносят в соответствии с нормой 19 века.
В конце концов, если что-то немного и неправильно, но разумно, то стоит выбирать
последнее. А вот произношение нагромождения гласных в конце слова на латыни -
это актуально, я бы почитал. Есть понятие дифтонгов и трифтонгов, когда несколько
редуцированных звуков произносятся как один.
«Русский язык тут не причём» - для систематики да, а для нас важно как произносить, и в соответствии с этим писать кириллицей при письменном или виртуальном общении. Зачем?
Выигрываем в скорости, стало быть, экономим время.
Добавлено спустя 3 минуты 9 секунд:
Сергей писал(а):
Юра, да ни в коем разе!
Э-Э, стали забывать старые фильмы (Бомбарбия. Кергуду. Шутка)
Вспомнил?
julena Гость
Возраст: Нет
Добавлено: 2009-03-05, 19:04 Заголовок сообщения:
Бурные дебаты по поводу произношения и написания латинских названий ведутся до сих пор, но читать нужно по правилам латинского языка! А если необходимо сохранить звучание - то и писать нужно было так, чтоб при прочтении по правилам латинского языка звучало как надо. ИМХО.
нет. писать нужно на латинском языке не транскрипцию какого либо места (имени) и именно без изменений.
Ну а вот читать... Вот тут мнения расходятся - я предлагаю читать по правилам латинского языка. Юрий предлагает по правилам той местности, откуда родом человек или сама местность... Где же правда?
С другой стороны есть вполне латинское слово - Evolutio
И все его себе написали как им нравится:
Die Evolution (нем.)
L'évolution (фр.)
Evolution (англ.)
Хотя читают примерно одинаково...
Пример конечно не совсем ботанический, но вот почему? Единственный вразумительный ответ, приходящий в голову, - названия растений подчиняюся МКБН, когда как прочие латинские пришельцы просто адаптировались... _________________ C уважением, администратор проекта Кактус Life.
Последний раз редактировалось: Андрей (2009-03-06, 09:05), всего редактировалось 1 раз
Юрий УК Гость
Возраст: Нет
Добавлено: 2009-03-06, 07:35 Заголовок сообщения:
Джулена -А если необходимо сохранить звучание - то и писать нужно было так, чтоб при прочтении по правилам латинского языка звучало как надо. ИМХО.
Это абсолютно верно, если оригинал взят из языка не латинской письменности. А если оригинал пишется в родном языке латиницей, то его принято писать без изменений. Но если испанский близок к формуле, как пишем, так и говорим, то английский и французский нет. Слова из их языков могут прозвучать на латыни далековато от оригинала, а это несправедливо. Вот слово Cochise, кстати американцы могут произносить и как Кочайз, так же и Mesa - столовая гора- звучит как Меисэ.
Андрей прав, он отстаивает официальную Норму, но норма может меняться под давлением людей, стоящих на другой позиции. Я за справедливое произношение.
julena Гость
Возраст: Нет
Добавлено: 2009-03-06, 08:37 Заголовок сообщения:
Читающий не обязан знать оригинальное произношение, и читать имеет полное право так, как будет "по правилам" - и кому будет обиднее: тому, чью фамилию (или местность) исковеркали, или тому, кто так прочитиал?
и почему требование латинизировать относится только к тем, кто пишет не латиницей? Я считаю, что все должны латинизировать свои названия, и французские или немецкие в том числе.
Есля я не ошибаюсь, то нужно называния давать по латыни, а не просто латиницей написать любое. А еще где-то встречала, что называть по фамилии растения не корректно, приветствуются более естественные названия.
Коротаева - вот,кстати, пример: все буквы есть в латинице. А как прочитать по латыни?
нет, если имя растения произошло из-за каких либо морфологических и прочих признаков - то пишут по латыни (microhelia - кольчки похожи на "маленькие солнца", roseflorus и т.д.), но если название произошло от имени собственного (имя, фамилия, местность) то просто латинизируют... И что б там кто не писал - так положено. _________________ C уважением, администратор проекта Кактус Life.
Юрий УК Гость
Возраст: Нет
Добавлено: 2009-03-06, 09:11 Заголовок сообщения:
julena
Я считаю, что все должны латинизировать свои названия, и французские или немецкие в том числе.
Они и так латинизированны, куда более?
Предметом спора является произношение географических мест и имён
собственных в названиях растений. В других случаях всё просто - автор использует латинские слова в названии. Они читаются и произносятся в соответствии с орфоэпическими нормами латинского языка.
называть по фамилии растения не корректно
Это всего лишь мнение автора статьи. У нас зачастую аргументом служит: "А в газете прочитал"
Выложил в Альбоме Neochilenia paucicostata
По идее - паусикостата, но многие произносят пауцикостата.
В переводе малорёбристая.
Андрей! На каждом сайте есть словарь: слово - перевод.
А вот если создать словарь: слово - произношение, то цены ему не будет.
нет, Юра. Есть чёткие правила произнощения звуков по латыни.
"Сс" перед гласными а, о, u, перед всеми согласными и в конце слова произносится как русский "к" Copiapoa - Копиапоа. В остальных случаях произносится как "Ц"
То есть paucicostata - пауцикостата.
Добавлено спустя 52 секунды:
Юрий УК писал(а):
А вот если создать словарь: слово - произношение, то цены ему не будет.
Думаю, изучу тему подробнее и напишу статью о правилах произношения. _________________ C уважением, администратор проекта Кактус Life.
Юрий УК Гость
Возраст: Нет
Добавлено: 2009-03-08, 13:03 Заголовок сообщения:
По идее - паусикостата, но многие произносят пауцикостата
Юра! И все мои друзья и товарисчи кактусного дела!!!
В общем 4 дня мучился и кое в чём разобрался. Подробности произношения и формирования названий кактусов в моей новой статье - Кактусы и латынь - Часть 3
Прошу ознакомится, т.к. сам перечитывал её после написания раз 15, и всё время возникали вопросы, приходилось редактировать постоянно, что уже аж надоело!.... _________________ C уважением, администратор проекта Кактус Life.
julena Гость
Возраст: Нет
Добавлено: 2009-03-09, 08:04 Заголовок сообщения:
К таблице в начале статьи можно добавить звучание Tt как ц (ti), а Uu как в.
Юрий УК Гость
Возраст: Нет
Добавлено: 2009-03-09, 10:46 Заголовок сообщения:
Андрей, украинское Г называется Г фрикативное, можешь не проверять, это филологический термин.
К таблице в начале статьи можно добавить звучание Tt как ц (ti), а Uu как
не совсем так.
Цитирую Рудову "ti произносится ци перед гласными в конце слова, ти после согласных s,x." А просто Т произносится как русский Т.
U произносится как русское у.
Но если встречается qu = кв.
Добавлено спустя 5 минут 23 секунды:
Юрий УК писал(а):
Андрей, украинское Г называется Г фрикативное, можешь не проверять, это филологический термин.
Ага, спасибо, поправлю.
Добавлено спустя 4 минуты 9 секунд:
julena писал(а):
Есля я не ошибаюсь, то нужно называния давать по латыни, а не просто латиницей написать любое.
Вообще, в среде ботаников принято давать названия чисто латинские, и лишь изредка, в честь какого-либо очень известного человека или местности. То, что делают кактусисты сплошь и рядом - есть плохой тон, но им это не запрещено ни каким кодексом. Почему же это считается плохим тоном? А вот чтобы не возникало трений в произношении иностранный имен и фамилий. _________________ C уважением, администратор проекта Кактус Life.
Юрий УК Гость
Возраст: Нет
Добавлено: 2009-03-09, 12:43 Заголовок сообщения:
Admin писал(а):
А вот чтобы не возникало трений в произношении иностранный имен и фамилий.
Т.е. трений между ботаниками и кактусистами? Кто не хочет произносить слово так, как оно звучит в родном языке - тот ботаник,
а кто хочет - тот кактусист, а не "ботан"
Да не, Юра, не утрируй. просто многие кактусисты даже между собой не могут договориться как какое название читать, произведённое от фамилии. А ботаники чётко решили эту проблему - как бы ты не назвал растение - читай его по латинским правилам. _________________ C уважением, администратор проекта Кактус Life.
Малограмотность не только кактусистов, но и др. представителей, не знающих как правильно по-русски читать и произносить (а это не одно и тоже) латинские названия кактусов, определено общим падением уровня образования в государствах ех-СССР.
Русского языка люди не знают, потому и буровят всякую чушь. На КАЛе, если помнишь, Эндрю, очень вдохновенный был спор...любителей латыни в пику родному русскому.
Юрий УК Гость
Возраст: Нет
Добавлено: 2009-03-10, 08:31 Заголовок сообщения:
С позицией Андрея трудно спорить, потому что формально он железобетонно прав. За ним Международный кодекс ботанической номенклатуры. И в самом деле, читаешь в каталоге разделы мезембов, маммиллярий и т.д. и видишь кучу названий, явно образованных от каких-то мелких местечек в Африке или Америках. Ну как их произносить? Ясно, по правилам латыни. Но есть известные названия и имена. Та же Лейхтенбергия. Пусть франзуз или кто там произносит
Левхтенбергия (дифтонг ЕU всё-таки произносится ближе к английскому W, недаром в русском ЕВропа, АВрора), а мы будем Лей..
Или M. sanjuanensis - санюанензис? Это же святой Хуан! В морду не получим? Или моя любимица Navajoa - даже американцы произносят
Навахо Лэнд, а не Наваджоу как географическое и административное
названия.
Недаром наши предки говаривали: "не каждое лыко в строку"
Вскользь замечу, что Навахо два: одно в Аризоне, другое в Мексике,
кажется, в Н. Калифорнии.
помню, пару дней назад перечитал все 3 темы по поводу латыни на кактус лав. Посему и решил, что стоит самому разобраться в этом вопросе.
Была там хорошая мысль - между собой мы можем говорить так, чтоб понимали друг друга, за это в тюрьму не посадят, но иногда ведь хочется приобщиться, хотя бы чуток, к великому, к науке. Вот и решил я, лучше пусть я буду козлом отпущения, но буду стараться произносить названия кактусов строго по научному.
Последний раз редактировалось: Андрей (2009-03-10, 10:11), всего редактировалось 1 раз
Юрий УК Гость
Возраст: Нет
Добавлено: 2009-03-10, 12:03 Заголовок сообщения:
Ладно, структуральнейший лингвист, почту проверь.
julena Гость
Возраст: Нет
Добавлено: 2009-03-10, 15:06 Заголовок сообщения:
Admin писал(а):
- между собой мы можем говорить так, чтоб понимали друг друга, за это в тюрьму не посадят, но иногда ведь хочется приобщиться, хотя бы чуток, к великому, к науке. Вот и решил я, лучше пусть я буду козлом отпущения, но буду стараться произносить названия кактусов строго по научному.
Не, опять те же самые грабли. На кактус лаве похожий пример с Lobivia wrightiana.
Повторю, между собой мы можем называть как угодно, но правильным произношением будет латинское - т.е.
Sclerocactus wrightiae - СклерокАктус врИгхциэ (единственно что не уверен, может и СклэрокАктус)
Lobivia wrightiana = ЛобИвиа вригхциАна.
Кстати в классической латыни буквы Ww нет. Её ввели позже, для корректности написания иностранных фамилий и мест с такой буквой. И закрепили за этой буквой звук В. По-моему так. _________________ C уважением, администратор проекта Кактус Life.
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы